Home Editora Livros Notícias Onomástica Distribuidores
 
  Floriano Martins
Poeta, editor, ensaísta e tradutor. Estudioso da literatura hispano-americana, em especial de sua vertente poética. Publicou livros sobre escritores hispânicos, entre os quais Poemas de amor (antologia poética), de Federico García Lorca (Ediouro, 1998), tradução e prólogo; Dois poetas cubanos (ensaios), de Jorge Rodríguez Padrón (Fundação Memorial da América Latina, 1999), tradução; O começo da busca: o surrealismo na poesia da América Latina (Escrituras, 2001), ensaio e antologia poética.
 
 

 

 
Estudos de pele

Floriano Martins.
.
.
.
.
“Sacrifício” é o termo-chave na compreensão deste enigma literário, redigido entre a prosa, a poesia e a psicografia de ecos de um passado bíblico e horrendo — um altar de sacrifício em que corre o sangue de veias sobretudo femininas. Ester, Madalena, Maria, Marta, Raquel, Rute, Sara. Essas e outras vozes são referências fundamentais no texto. “Ao escrever este livro tive em mente a relação entre corpo humano e corpo da criação e, a todo instante, me perguntava: a linguagem reside em uma estalagem intemporal ou profana?”, indaga Floriano Martins, poeta, editor, ensaísta e tradutor. “Os estudos aqui esboçados mesclam piedade e terror como formas de dedução e sedução dos desígnios e artimanhas da espécie humana.”

 
 

 

 
A memória das coisas: ensaios de literatura, cinema e artes plásticas (.ePub)

Maria Esther Maciel.
.
.
.
.
Compilação de ensaios escritos entre 1999 e 2003, publicados esparsamente em revistas e jornais do Brasil e do exterior, acerca do uso criativo dos sistemas de classificação do mundo por parte de escritores, cineastas e artistas contemporâneos. Jorge Luis Borges, Peter Greenaway, Arthur Bispo do Rosário, Georges Perec e Carlos Drummond de Andrade são alguns dos autores de referência, os quais têm suas obras exploradas em sua pulsão colecionadora. Também se abordam, sempre a partir de um enfoque comparativo e transdisciplinar, questões sobre a interseção de literatura e cinema, a tradução criativa, a mesclagem de gêneros literários e a escrita poética. Foi um dos dez finalistas do Prêmio Jabuti de 2005.